1.蓝皮书Harry Potter Page to Screen 哈利波特从文字到荧幕,2011年版,非常厚重。书的角有些折痕,内里无损 2.【已出】哈利波特电影魔法书,内含十几个小赠品(但魁地奇世界杯海报没...
01-04 899
赫敏是伏地魔的女儿吗 |
马爱农翻译的哈利波特地位,人民文学出版社的翻译质量
马爱农:我翻译《哈利波特》的时候,已经在人民文学出版社工作了六七年了。 我是1993年研究生毕业后来到出版社的,那时我已经快30岁了。 我们在2000年推出了《哈利·波特》。当时,我们总共推出了三本书:我认为在整个哈利·波特系列中,作者J·K·罗琳是唯一将其翻译成中文的人。 这些是可更换且可选的。 只是风格可能有点不同。 翻译确实是一种再创造,相当于用中文来翻译
非常差,尤其是很多名词的翻译,足见译者的英语语言能力、阅读能力、以及魔法作品的知识储备极差。 当我打开第一章并与原文进行比较时,我简直不敢相信自己的眼睛。 也许就像大楼里所说的那样,除了
最近,哈利波特手游让我想起了这套让我着迷的书。我觉得译者真是太棒了,尤其是咒语的翻译(尤其是结合台语翻译)。 大多数creatsedbyrowlingcomeforcomfromancientlatin,sisectumsepra.onaugust14,thefirst"irishliterarytranslationaward"WriterClaireGeoghegan。
"接手了《哈利波特与魔法石》后半部的翻译,还参与了后续几部作品的翻译。"译者马爱农表示,她和姐姐马爱馨都是《哈利波特与魔法石》系列的译者。 马爱农坦言,当他看到"哈利一目老师的翻译"时,它与"哈利波特"系列并不统一,更有"官方感觉"。很多神奇动物的翻译也应该由一目老师确定。翻译统一后,仍然可以说是当今最流行的最著名的可能是"马形水怪"。顺便说一下
后台-插件-广告管理-内容页尾部广告(手机) |
标签: 人民文学出版社的翻译质量
相关文章
1.蓝皮书Harry Potter Page to Screen 哈利波特从文字到荧幕,2011年版,非常厚重。书的角有些折痕,内里无损 2.【已出】哈利波特电影魔法书,内含十几个小赠品(但魁地奇世界杯海报没...
01-04 899
一、建议进入操作系统桌面,在计算机(或者电脑)图标上单击右键,选择管理,进入设备管理器,确认无线网卡驱动已经正确安装,(如果有带黄色叹号或者问号的网络控...
01-04 899
为此,很多用户买来G15以后都会按照一些攻略去卸载AWCC然后重新去DELL官网下载安装程序重新安装,有的则是在网上寻找策略按照机友分享的经验和提供的程序版本重新安装。针对AWCC无法更新、更新卡住(...
01-04 899
发表评论
评论列表